La certificación de un documento mediante la apostilla es un procedimiento establecido bajo el Convenio de La Haya de 1961, diseñado para simplificar la legalización de documentos con el fin de que sean reconocidos internacionalmente entre los países miembros del convenio. ¿Necesitas autentificar un documento de nacionalidad para un trámite en el extranjero? ¿Un certificado de nacimiento para contraer matrimonio, o un certificado de ausencia de antecedentes penales para conseguir un trabajo?
En la Unión Europea, determinados documentos públicos se aceptan sin formalidades de autenticación. Pero para otros, o si el documento está destinado a otro país, es necesario, previa verificación de la calidad, el sello y firmado por el autor de un documento, colocar este sello, llamado apostilla, en el documento. Si quieres conocer qué documentos requieren apostilla, cuáles son los trámites, o el precio apostilla de La Haya la información que te damos ayudará a resolver todas tus preguntas.
¿Qué documentos requieren apostilla?
Los documentos que normalmente requieren una apostilla incluyen certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de defunción y poderes, entre otros.
En resumen, estos son los tipos de documentos que necesitan una apostilla:
- Documentos judiciales. Esta sección incluye todos los documentos, sentencias, resoluciones y órdenes dictadas por jueces o fiscales en la jurisdicción contenciosa o voluntaria.
- Documentos de la Administración. Todos los certificados que están contenidos en documentos privados. Este área incluye documentos como certificaciones oficiales y procedentes de notarios.
Cualquiera de estos documentos tendrá que pasar por varias instituciones que deben firmar su validez hasta que estos lleguen legalmente al país requerido.
Trámites para certificar un documento legalmente
- Verificación del documento. Antes de iniciar el proceso de apostilla, es necesario verificar que el documento en cuestión sea elegible para este trámite.
- Identificación de la autoridad competente. El siguiente paso es identificar las autoridades competentes encargadas de emitir la apostilla en el país donde se expidió el documento. En España, por ejemplo, esta responsabilidad recae en el servicio de legalización del Ministerio de la Presidencia, Justicia y Relaciones con las Cortes. La autoridad competente varía según el país, por lo que es recomendable consultar el sitio web de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado para encontrar la información pertinente.
- Presentación del documento. Una vez identificada la autoridad competente, se debe presentar el documento original para su registro, revisión y apostillado. Este paso puede requerir la presencia física en la oficina correspondiente o, en algunos casos, se aceptan documentos digitales enviados por correo electrónico para su procesamiento.
- Pago de tasas. Generalmente, la emisión de la apostilla conlleva el pago de una tasa en el banco por ley, y cuyo coste puede variar dependiendo del país donde se realice.
Una vez completado el proceso y efectuado el pago, el documento es sellado con la apostilla. Esto dará por certificada la autenticidad de la firma, la calidad en que actuó el firmante y, si aplica, la identidad del sello. Este proceso suele tomar un promedio de 2 días hábiles.
Y si el documento apostillado requiere ser traducido, por ejemplo, una traducción jurada en inglés https://losjurados.es/traductor-jurado-ingles, es posible solicitar este servicio adicionalmente.
Importancia de la traducción oficial
La internacionalización de los servicios, la movilidad laboral y académica, así como los procesos legales transfronterizos, han incrementado la necesidad de presentar la traducción de documentos oficiales en diferentes países. Este tipo de traducciones oficiales, también se conocen como traducciones juradas.
El traductor jurado es un profesional que ha sido debidamente acreditado por la autoridad competente de un país, como el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación en España, y autorizados para realizar traducciones oficiales de documentos públicos y privados. La principal característica de un traductor jurado es que su firma y sello otorgan validez legal a la traducción en diferentes idiomas, equiparándola al documento original en términos de su aceptación por parte de organismos oficiales y entidades legales.
El rol vital de las traducciones juradas
- Exactitud legal. Los documentos oficiales contienen terminología específica y formatos que deben ser interpretados y traducidos con precisión para evitar malentendidos o la invalidación del documento en el proceso legal o administrativo para el cual se requiere.
- Reconocimiento internacional. En el marco de procedimientos internacionales, los documentos traducidos por un traductor jurado son reconocidos sin necesidad de legalización adicional. Esto logra la simplificación de trámites y facilita la movilidad internacional.
- Confidencialidad y ética profesional. Los traductores jurados están sujetos a normativas de confidencialidad y ética profesional, que aseguran que la información sensible sea manejada adecuadamente.
- Versatilidad. La traducción oficial puede ser requerida para muchos documentos, incluyendo actas de estado civil, documentos académicos, legales, financieros, y contratos, entre otros. Esto evidencia su importancia en prácticamente todos los ámbitos de las relaciones internacionales y locales.
Traducciones juradas en el contexto de la Unión Europea
Si bien algunos documentos expedidos por consulados extranjeros o embajadas, y aquellos relativos a operaciones aduaneras o comerciales están exentos de este tipo de validaciones. En la Unión Europea, la traducción oficial facilita aún más el flujo de documentación entre los estados miembros. De manera que la traducción oficial certificada es un trámite habitual en la validación y el reconocimiento internacional de documentos. Facilita la comunicación entre partes de diferentes países, y asegura que los documentos cumplen con los estándares legales y lingüísticos requeridos en el ámbito internacional.