El Señor de Bembibre desde el bilingüismo

Alumnos de la EOI de Ponferrada leyeron el texto romántico de Gil y Carrasco en francés e inglés, traducciones posibilitadas por Valentín Carrera

M.I.
22/10/2019
 Actualizado a 22/10/2019
Velada en la EOI con las lecturas en los idiomas, en la que participó Carrera.
Velada en la EOI con las lecturas en los idiomas, en la que participó Carrera.
Con la participación de la directora de la Escuela Oficial de Idiomas, Guadalupe Núñez, la concejala de Cultura de Ponferrada, Concepción De Vega y de la consejera del Consejo Comarcal, Carmen Doel, la EOI de Ponferrada acogió una particular velada literaria bilingüe conla novela romántica berciana por excelencia, El Señor de Bembibre como cabecera, traducida al inglés y al francés.

Estudiantes de la Escuela leyeron fragmentos de El Señor de Bembibre en esos dos idiomas, The Lord of Bembibre y Le Signeur de Bembibre. Ambas traducciones son el fruto de más de cuatro años de trabajo para lograr la traducción fiel y rigurosa, pero contemporánea, de un texto difícil: la versión en francés, donada generosamente por el profesor Jean Louis Picoche, máximo especialista mundial en la vida y obra de Enrique Gil. La versión en inglés, realizada por Brian Morrissey, Margarita Núñez y Alonso Carnicer, quien continúa con esta valiosa contribución la obra de su padre, Ramón Carnicer.

Ambas ediciones, francesa e inglesa, incluyen las ilustraciones vanguardistas del Premio de las Letras de Castilla y León, Juan Carlos Mestre y han sido posibles gracias al escritor Valentín Carrera, editor de las Obras Completas de Enrique Gil y director de la Biblioteca Gil y Carrasco, con patrocinio del Ayuntamiento de Bembibre, Ayuntamiento de Páramo del Sil, Instituto Leonés de Cultura y Universidad de León.
Archivado en
Lo más leído