Primera traducción al chino de ‘El Señor de Bembibre’

El acto de presentación se desarrollará a partir de las seis de la tarde en la sede del Instituto Confucio de la ULE con la presencia de Juan Francisco García Marín, José Luis Rodríguez Zapatero y Valentín Carrera, entre otros

L.N.C.
29/04/2022
 Actualizado a 29/04/2022
El acto de presentación tendrá lugar en la sede del Instituto Confucio en la antigua Escuela de Minas.
El acto de presentación tendrá lugar en la sede del Instituto Confucio en la antigua Escuela de Minas.
El Salón de Actos del Instituto Confucio de la Universidad de León (ULE), que se encuentra en la calle Jesús Rubio 2 de León, acogerá este viernes a partir de las 18:00 horas el acto de presentación de la primera edición de la novela ‘El Señor de Bembibre’ en chino mandarín.

El acto será presidido por el rector de la ULE, Juan Francisco García Marín, y contará con la presencia del eurodiputado Ibán García del Blanco, la traductora Yu Yang, el presidente de la Fundación Biblioteca Enrique Gil, Valentín Carrera, y el expresidente del gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero.

Esta primera traducción directa e íntegra del castellano al chino ha sido posible gracias a la estrecha colaboración entre la Universidad de León y la Biblioteca Enrique Gil, y al patrocinio de Huawei. La edición fue entregada el pasado mes de noviembre en Madrid al director de la Real Academia Española (RAE), en un acto que contó con la presencia de Tony Jin (Huawei Chief Representative to the European Institutions and former Huawei CEO for Spain).

La traducción al chino ha sido realizada por la profesora Yu Yang, investigadora del Departamento de Filología Hispánica de la ULE, traductora de Carlos Fuentes y profesora del Área de Estudios de Asia Oriental en la Universidad de Salamanca. La revisión ha estado a cargo del doctor Chen, profesor de Lingüística en la Normal University of  Tianjin, con la coordinación de Óscar Fernández Álvarez, director del Instituto Confucio de la ULE.

En palabras del editor, Valentín Carrera, «el lector de habla china tiene en sus manos una traducción rigurosa, innovadora y renovadora de la tradición romántica, que actualiza la puntuación, la disposición de los párrafos, los diálogos y partes diferenciadas tipográficamente; revisa el vocabulario, evitando arcaísmos, para facilitar la lectura; y todo ello con exquisito respeto al estilo y a la voluntad literaria de Enrique Gil».

La Biblioteca Enrique Gil ha publicado anteriormente las Obras Completas de Gil en ocho volúmenes, tres antologías sobre Enrique Gil y El Bierzo, Astorga y León, y las traducciones de su novela ‘El Señor de Bembibre’ al inglés, francés, alemán y chino mandarín. «Cinco años de intenso trabajo y cinco ediciones de ‘El Señor de Bembibre’, –explica Valentín Carrera–, todas ellas ilustradas con las magníficas láminas cedidas generosamente por el poeta y artista Juan Carlos Mestre, que ponen la novela cumbre del Romanticismo y de las Letras Leonesas al alcance de más de 3.000 millones de potenciales lectores en todo el mundo, en papel impreso y en descarga digital gratuita desde la web de la Universidad de León».


Destino Frankfurt

La edición china que ahora se presenta ante la sociedad leonesa forma parte también del ‘Proyecto Destino Frankfurt 2022’, que dio sus primeros pasos en 2020 desde la Casa Museo Gaudí, con la exposición ‘Enrique Gil: un romántico en la construcción de Europa’, y que, tras recorrer León, Astorga, Ponferrada, Villafranca del Bierzo y Madrid (en donde fue inaugurada por el ministro de Cultura en el Archivo Histórico Nacional), viajará en los próximos meses al Parlamento Europeo en Bruselas y a la Feria del Libro de Frankfurt.

Este plan de internacionalización de la vida y obra de Gil, que tras Bruselas y Frankfurt continuará en Shanghái y Washington, cuenta con la colaboración de Acción Cultural Española (AC/E) y el Ministerio de Cultura, del Instituto Leonés de Cultura, los Ayuntamientos de Astorga, León, Ponferrada y Villafranca del Bierzo, las Fundaciones Fundos y Antonio Pereira, las Universidades de León y de Kiel, y el patrocinio de Huawei y Abanca, todo ello impulsado por la Fundación Biblioteca Enrique Gil, entidad de ámbito estatal y de interés público, dependiente del Ministerio de Cultura.
Lo más leído