Publicidad
Un salto del doblaje a la literatura

Un salto del doblaje a la literatura

CULTURAS IR

Beatriz Llaneza ojeando su novela ‘Si tiene que ser...’.  | P.F. Ampliar imagen Beatriz Llaneza ojeando su novela ‘Si tiene que ser...’. | P.F.
Patricia Ferrero | 26/09/2020 A A
Imprimir
Un salto del doblaje a la literatura
Literatura Beatriz Llaneza, natural de Veguellina, publica su primera novela: ‘Si tiene que ser...’. Un libro sobre las relaciones, el paso a la madurez y el amor, que ha escrito mientras ejercía su profesión como actriz de doblaje, poniendo voz a personajes conocidos de la pantalla como Ciri, de ‘The Witcher’
Beatriz Llaneza Mielgo es de las que siguen el dicho popular de que «las personas tenemos que hacer tres cosas en la vida: plantar un árbol, escribir un libro y tener un hijo». En la tercera, al menos por el momento, prefiere no pensar, pero las dos primeras las ha cumplido. Igual que su hermana, Verónica. Estas dos leonesas, naturales de Veguellina de Órbigo, han editado y publicado su primer libro, de temáticas y géneros totalmente diferentes, pero haciendo realidad, juntas pero por separado, un sueño que comparten desde muy pequeñas, casi tanto como el que les une por el doblaje cinematográfico, consiguiendo hacer de esta pasión su profesión.

‘Si tiene que ser…’ es el título con el que Beatriz, o más bien Josephine Wind -que es el seudónimo que ha empleado para su faceta de escritora-, se estrena en el mundo literario. Un libro que trata sobre las relaciones, sobre el paso a la madurez, sobre la influencia del entorno y, sobre todo, sobre el amor. Un amor puro de niñez que lucha por prevalecer pese a la pérdida de la inocencia y los agentes externos que se cruzan en la vida de los protagonistas y que van trazando su camino. Pero para la autora, ‘Si tiene que ser…’ no puede encasillarse como una novela romántica ni de cualquier otro género concreto. Asegura que «las etiquetas limitan». Por la contra, el libro refleja situaciones y problemas presentes en la vida de cualquier persona. Los sentimientos, miedos, emociones… cobran protagonismo en una historia con la que «todos nos podemos identificar. Dicen que se escribe sobre lo que se conoce, y esto es lo que conozco», subraya Llaneza.

Este libro autopublicado, que se podrá encontrar en todas las plataformas digitales, así como su versión física bajo reserva, a través de la página web www.josephinewind.es, es el resultado de dos años de trabajo que Beatriz Llaneza ha compaginado con su profesión de actriz de doblaje, dando voz a personajes tan populares del momento como Ciri, de la serie ‘The Witcher’, así como de otros muchos audiovisuales como Alice Tetch, en ‘Gotham’, o Eden Hawkins, de ‘Locke&key’, entre otros. También ha hecho múltiples apariciones con distintos personajes en ‘Anatomía de Grey’, por ejemplo.

Desde sus inicios en 2013 no ha dejado pasar la oportunidad de desarrollarse profesionalmente, y trabajo tampoco le ha faltado. Para Beatriz, el año pasado fue un año «muy activo, me sentí muy realizada. Tenía muchos proyectos y trabajé con personas muy diferentes, haciendo papeles distintos que me dieron mucha confianza». Pero ahora, las circunstancias no son las mismas. La crisis sanitaria ha impactado, como no podía ser de otra manera, en el sector del doblaje; y aunque según Llaneza ha sabido amoldarse a la nueva normalidad, adaptando las salas a las medidas anticovid y cambiando la manera de grabar, la situación es totalmente diferente, porque la pandemia, además de los doblajes, también ha obligado a paralizar rodajes. Pero la actriz leonesa es consciente de que el trabajo en esta profesión «va y viene», y como no está acostumbrada ni le gusta «esperar a que suene el teléfono», sigue realizándose, en este caso a través de la escritura. Por eso, en tanto que vuelve a la rutina y recupera la normalidad, le da vueltas ya a su segunda novela, de la que tiene hasta el título: ‘Agua’.
Volver arriba
Newsletter