Publicidad
Sergio Blanco: "En este texto hago las paces con mi lengua materna"

Sergio Blanco: "En este texto hago las paces con mi lengua materna"

LNC CULTURAS IR

El elenco artístico de la obra teatral de Sergio Blanco ‘El salto de Darwin’, que este jueves se representa en el Auditorio Ciudad de León. Ampliar imagen El elenco artístico de la obra teatral de Sergio Blanco ‘El salto de Darwin’, que este jueves se representa en el Auditorio Ciudad de León.
Joaquín Revuelta / Europa Press | 20/04/2022 A A
Imprimir
Sergio Blanco: "En este texto hago las paces con mi lengua materna"
Teatro El dramaturgo y director teatral franco-uruguayo es autor de ‘El salto de Darwin’, que este jueves se representa en el Auditorio y que estos días cobra de nuevo actualidad
El teatro regresa este jueves al escenario del Auditorio Ciudad de León con la puesta en escena, a partir de las 20:30 horas con entradas a 19 euros, de ‘El salto de Darwin’, un montaje del dramaturgo y director teatral franco-uruguayo Sergio Blanco que viene a alertarnos de que la condición humana puede en cualquier instante regresar como especie a un estado animal. Una tragicomedia en ruta, que nos traslada a la travesía emprendida por una familia del norte de Argentina para depositar en un glaciar las cenizas de su hijo, muerto en la guerra de las Malvinas. El reparto de seis actores lo integran Goizalde Núñez, Cecilia Freire, Pablo Gómez-Pando, Olalla Hernández, Teo Ludacamo y Jorge Usón.

Sobre la obra su autor explica que «escribí ‘El salto de Darwin’ después de haber escrito ‘Kassandra’ y ‘Barbarie’, que son dos obras que hablan del fin del lenguaje y que lo terminan deshaciendo por completo: en ‘Kassandra’ el español es directamente eliminado –la obra está escrita en inglés– y en ‘Barbarie’ es destrozado hasta el punto de que los personajes solo terminan gruñendo como si fueran bestias –bárbaros en la Antigüedad eran los que no tenían lenguaje–. Me detengo en esto, para explicar lo siguiente: ‘El salto de Darwin’ es una obra que me reconcilia con el lenguaje, es un texto en donde las palabras vuelven a habitar a los personajes, en donde el español vuelve a contener sus historias y en donde la lengua les construye como sujetos. Siempre insisto en que ‘El salto de Darwin’ es un texto de reconciliación con la experiencia lingüística, ya que es una obra en donde hago las paces con mi lengua materna. Es por esto que el tema principal de la pieza es la celebración del fin de la guerra, la condena férrea del combate bélico y la ridiculización de la contienda militar. ‘El salto de Darwin’ es un texto que festeja paz».

La directora Natalia Menéndez ha afirmado, en declaraciones a Europa Press, que es un «viaje de duelo» en el que hay que librar batallas por aceptar lo que brinda la vida y que también provocan humor, que «es fundamental para la existencia», sostiene.

Ha recordado que el título obedece a que Darwin, además de las islas Galápagos, también visitó las Malvinas, en donde habla del «salto evolutivo» del ser civilizado, que supone «tener capacidad empática y altruista de ayuda al otro, de caminar hacia la bonhomía, que era lo que declaraba este científico británico», concluye.
Volver arriba
Newsletter